New Article * 성명 * 비밀번호 이메일 홈페이지 * 제목 글쓰기툴 * 본문 Keqi wrote >빠리의 우울이라는 시집에 들어있는 시 중에서 하나. >전혜린이 그렇게 좋아했다고 하더만. > >ENIVREZ-VOUS (취하시게나) Charles Baudelaire > >Il faut être toujours ivre, tout est là ; c'est l'unique question. Pour ne pas sentir l'horrible fardeau du temps qui brise vos épaules et vous penche vers la terre, il faut vous enivrer sans trêve. >언제나처럼 취해야 한다. 오직 그것 만이 유일한 문제이다. 어깨를 짓누르며 몸을 땅으로 구부리게 하는 시간의 그 무거운 짐을 안 느끼기 위해서는 끊임없이 항상 취해야 한다. > >Mais de quoi? De vin, de poésie, ou de vertu à votre guise, mais enivrez-vous! >그런데 어떻게? 술로, 詩로, 미덕으로 취하든 그것은 마음대로, 하여간 취하시게나. > >Et si quelquefois, sur les marches d'un palais, sur l'herbe verte d'un fossé, vous vous réveillez, l'ivresse déjà diminuée ou disparue, demandez au vent, à la vague, à l'étoile, à l'oiseau, à l'horloge; à tout ce qui fuit, à tout ce qui gémit, à tout ce qui roule, à tout ce qui chante, à tout ce qui parle, demandez quelle heure il est. Et le vent, la vague, l'étoile, l'oiseau, l'horloge, vous répondront, il est l'heure de s'enivrer ; pour ne pas être les esclaves martyrisés du temps, enivrez-vous, enivrez-vous sans cesse de vin, de poésie, de vertu, à votre guise. >그래서 이따금 어느 궁궐 계단에서나 어느 도장의 푸른 풀 위에서 술기운이 이미 시들었거나 사라져버려 잠이 깨거든 바람에게, 파도에게, 별에게, 새에게, 달아나는 모든 것, 신음하는 모든 것, 굴러가는 모든 것, 노래하는 모든 것, 말하는 모든 것에 물어보시게. 지금이 몇 시인지 물어보시게. 말하는 모든 것에 물어보시게. 대답하겠지. 지금은 취할 시간!! 시간에 시달리는 노예가 안되려면 끊임없이 취하시게나!! 술로, 詩로, 미덕으로 취하든, 그건 당신 뜻대로. > >(In Les petits poèmes en prose) 분류 공지잡담추천고발고백호소질문답변경악황당제안경고독백씨바환호영상유틸제작복제알림관리 문서형태 TextHtmlText+Html 공개여부 비공개 파일 비회원은 업로드가 제한됩니다. reCaptcha 스팸성 광고물을 방지하기 위하여 초 후에 게시물 등록이 가능합니다.